⚪️
ギムナジウム側から Matthias が、実科学校側からWawerka が出て、決闘をすることになった。戦いは初めから Matthias が有利であった。通常は、Wawerka が優勢で、最後にギムナジウム側がが勝つという風に小説は書くのだが、この著者Kästner はそんな定番のストリーの進め方はしない。二人の戦いぶりを示す箇所を抜き出してみよう。

Nun packte Matthias Wawerkas Kopf und drückte den Gegner mit dem Gesicht tief in den Schnee hinein.  Der Realschüler zappelte mit den Beinen. (p.58)  雪の中に相手の頭を押さえつけた、という部分はこの小説の表紙に描かれている。

戦いは、ギムナジウム側の一方的な優勢の中に進展してゆく。

Er (Matthias) schritt näher und hielt dem andern eine Faust unter die Nase.  Wawerka schlug voller Wut zu.  So wurde sein Gesicht wieder frei, und schon erhielt er ein derartiges Ding hinters Ohr, dass er sich hinsetzte.  Er kam wieder hoch, schlingerte auf Matthias zu und wurde mit ein paar knallenden Ohrfeigen abgefangen.(p.59)

こんな風に実科学校の代表選手はやられっぱなしだ。

日本の学園小説でこんな風に二つの集団の代表が選ばれて一騎打ちで何かを決定するという話はあっただろうか。こんな一騎打ちは西洋だけの伝統なのか。